其实我觉得“日本腔”挺好的,看起来有礼貌,不像某些腔调或平淡或鲁莽0.0其实读翻译小说会很清晰的感觉到原文的气息吧,比如英语,美语,日语的作品,翻译之后读起来也是分明的啊。只是,这些东西会慢慢腐蚀汉语文学么?我不知道。
其实我觉得“日本腔”挺好的,看起来有礼貌,不像某些腔调或平淡或鲁莽0.0
其实读翻译小说会很清晰的感觉到原文的气息吧,比如英语,美语,日语的作品,翻译之后读起来也是分明的啊。
只是,这些东西会慢慢腐蚀汉语文学么?我不知道。