ararat-tempest
[i=s] 本帖最后由 ararat-te
>>
完整版
本帖最后由 ararat-tempest 于 2015-7-15 20:12 编辑
その市
sono ichi
キツネの気
kitsune no ki
いつか帰って
itsuka kaette
リの心
ri no kokoro
译文:狐狸何时能回到狸猫的心中?
注释:罗马音已标注。半回文575式俳句,用片假名起强调作用。可以看出我是故意这么作的,结尾三音,ki、te、ro组合在一起是来てろ,古日语意为「快回来」。标题也是我故意的2333
その弐
sono ni
タヌキの心
tanuki no shin
いつまで答え
itsumade kotae
その日待つ
sono hi matsu
译文:狸猫的心一直在等待某人的回应。
注释:第一首的答句,自由575式,第三句省略助动词「を」。