长安浮华
白熊咖啡厅

本帖最后由 长安浮华 于 2012-12-13 21:22 编辑

【重点句子】

【01﹕51】

またこの子は昼間からごろごろして。

这孩子大白天的又在那里躺着无所事事。

ごろごろ:闲呆,无所事事。同时,还可做拟声、拟态词哦!表示咕隆咕隆、咕噜咕噜、滚动(的样子)

例:ベッドの上でごろごろしている/醒着躺在床上。

失業して毎日ごろごろしている/失业了,每天闲呆着〔无所事事〕。

大きな材木をごろごろと転がす/叽里咕噜地滚动大木材。

(其实熊猫滚起来的时候也是这样的有木有?)

【03﹕39】

あんまり細かい作業はできません。

我不会做太细致的工作。

作業(さぎょう):工作;操作;劳动。指的是技术和机械上的工作,在工作目的和计划的基础上还要使用体力的工作。

例:作業の段取り/生产工序;操作程序。

作業場/车间;作坊;工作现场;工地,工段,施工区间。

【07﹕55】

カフェモカお願い、お代わり!

请给我的摩卡咖啡续杯!

向日葵(ひまわり)

日替わり(ひがわり):一天一换

薪割り(まきわり):劈柴;斧子、刀。

スイカ割り(すいかわり):打西瓜大赛(一种游戏,蒙着眼睛用木棍打西瓜)

(强烈提问:白熊你的听力是有问题么(⊙_⊙)?~~~~(>_<)~~~~嘛、冷笑话而已啦!)

【10﹕53】

週二日希望です。

希望一周工作两天。

週二日(しゅうふつか):一周工作两天。以周为单位表示工作的时间。

例:週一日(しゅういちにち)、週四日(しゅうよっか)

【11﹕20】

遅刻する気が満満だね!

一心打算迟到啊!

満満(まんまん):充满,满满当当

例:満満と水をたたえた湖/汪洋一片的湖。

自信満満の態度/充满信心的态度。

【13﹕00】

住み込み希望です!

我希望住进来。

住み込み(すみこみ):住宿佣工

例:住み込みの店員になる/当住宿店员。

住み込みですか,通いですか/是住宿还是从家里上班?

【14﹕53】

曜日相談に応じます。

可随时报名。

曜日(ようび):星期、(一周的七个)曜日,在此表示随时。

【17﹕25】

いよいよ今日からバイトか、どきどきしちゃうなぁ!

今天终于要开始打工了,真激动啊!

どきどき:七上八下、忐忑不安

例:心臓がどきどきする/心怦怦地跳。

私は胸をどきどきさせながらそれを見ていた/我心中七上八下地看着。

【21﹕33】

凄い遣りきた顔だけと、パンダくん、途中からずっと寝てたらしいよ。

别看他如释重负的样子,听说中途就睡倒了呢。

遣りきる(やりきる):做事努力到最后为止。

例:必ず最后まで遣りきる/一定要坚持到最后。

【21﹕33】

竹、大盛りで!

竹子,要大份的!

大盛り(おおもり):盛得很满;大份的。

例:ごはんを大盛りによそう。/把大米饭盛得满满的。

やもり:壁虎

子守(こもり):看小孩儿(的人)、哄孩子(的人)

(笹子小姐也吐槽……难道是受白熊影响?)

白熊(シロクマ)

CV:樱井孝宏

咖啡厅老板,经营手段独到,擅长开店。说话的时候经常用一连串的冷笑话让周围的人云里雾里,经常用编造的故事哄骗熊猫和灰熊,其爱耍人的性格可谓众人皆知。

熊猫(パンダ)

CV:福山润

白熊咖啡厅的常客,家住咖啡厅旁边的中国风住宅,经常点咖啡和大份的竹子,性格懒惰自私,言行幼稚,妈妈实在看不惯他这种性格,经常训斥他,实在没办法的他只好每周两次到附近的动物园熊猫馆打工,即使这样也觉得相当麻烦,有一个双胞胎的妹妹和弟弟。

企鹅(ペンギン)

CV:神谷浩史

白熊咖啡厅的常客,种类是皇帝企鹅,和白熊以及熊猫比起来是个正常人,专门负责吐槽白熊和熊猫这两只大块头无止境的各种吐槽。举止总是慌慌张张,但是很会照顾人,虽然和国王企鹅同是企鹅属,但是两人的关系水火不容。

【熊猫名言】

懒惰的熊猫除了躺着地上吃竹子之外还有什么特长吗?ない!……

但是熊猫有时也会语出惊人的哦!

ごろごろしてる時に将来の話なんかしないでよ!

不要在我休息的时候谈将来嘛!

万能句:……してる時に……の話なんかしないでよ!

不要在……的时候谈论……嘛!

ごろごろするのに忙しいから、後にするよ!

躺着已经很花时间啦,以后再说吧!

万能句:……するのに……から、後にするよ!

……已经很……了,以后再说吧!

どうしてお母さんはごろごろする忙しさがわかんないだろなぁ!

为什么妈妈就不明白躺着有多辛苦呢?

万能句:どうして……は……がわかんないだろなぁ!

为什么……就是不明白……有多辛苦呢!

働かないでお金がもらえる仕事が載っているのはどれですが?

请问哪一本上登着不用干活就能领工资的工作呢?

万能句:……ないで……がもらう

不用……就能……

いつものやつ!

按老规矩!

(学者企鹅的いつものやつ,结果……不过真是个实用的句子哦!装熟人的时候可以用用(*^__^

同学,你好。

这句“今朝,公園を散歩している時、 大勢の人があつまっているのを見ました。”翻译成中文意思是“今天早晨在散步的时候,看到了聚集着很多的人。” “ている”表示的意思有“正在···,···着,···了”的意思,表示动作正在进行,也表示动作进行的结果。前边接续的是动词的连用形,前半句就是“今天早上,正在散步的时候”的意思,后面的“ている”同样的理解,“看到了聚集了很多人”或者直译为“看到了正聚集着很多人”。“する+時”,或者“あつまる+の(形式名詞)”在教科书中的语法就是“する(基本形)+時”表示后项动作实现时前项动作没有完成,如果是“散歩する時、集まる+の(形式名詞)”、表示的是“散步的时候,集中聚集的事”,在具体的句子中的意思就可以理解成在做某项事情之前。

如下的句子:“昨日、広場を散歩する時、電話がかかってきました。昨天要去广场散步的时候,电话打来了。

“昨日、広場を散歩している時、電話がかかってきました。”昨天,正在广场散步的时候,电话打来了。

本句的意思指的是在散步的时候,看到了很多人聚集着,而不是要散步的时候,或者散步之前看到了很多人聚集着。所以这里不可以用する,同样原文后半句中看到了很多人聚集,是指那一时刻在发生或者出现了的事,因此用“ている”,“いる”是不能去掉的。“ている”是日语初级阶段一个重点内容,不过只要努力,一定会掌握好的 ,加油同学。