喵宅苑 MewoGarden × 技术宅社区II | Z站 Z Station 棒棒哒纯文字二次元技术社区

正文

翻译赏析

作者:bililily
2. 翻译赏析 翻译的段落中很多的句型排序等都跟原文不一样,而且简洁干净的词语不会让人读起来觉得拖泥带水 比如说 第一段的最后一句话:它们似乎意味着偏见、排外,甚至无休无止的战争杀伐。 这句话也可被译为: These seem to mean prejudice, chauvinism, and even endless wars. 但是不用they seem to mean而是 ... and ... have been seen as更加地道,而且一个warmongering不仅把endless wars包含了还给这句话提高了一个档次。 累了.. 先睡了。。。有问题的话提出再解决,明天继续更 虽然没有什么人的说 @8#@42#

回复

0%
站点地图友情链接:
喵宅苑
喵空间社区程序
喵宅苑 静态版
宅喵RPG地图编辑器
络合兔
Lanzainc
技术宅
小五四博客
莉可POI
Mithril.js
枫の主题社
Project1
午后少年
机智库
七濑胡桃
xiuno
幻想の日常
魂研社
Nothentai
0xffff
欲望之花
泽泽社长
淀粉月刊
HAYOU