Translation of the Good-Morrow.
My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.

还有真挚的心以为彼此放松;
我们哪里去找更好的两极,
磨去尖锐的北极,没有倾斜的西方?
所有逝去的,没有融合;
若我们两心相悦,或者,我和你
如此相爱,无法分离,无法消逝。
练习翻译第二波