喵宅苑 MewoGarden × 技术宅社区II | Z站 Z Station 棒棒哒纯文字二次元技术社区

正文

微软雅黑

作者:Mingly
Translation of the Good-Morrow.
My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.
彼此互相相望,我有你,你有我,
还有真挚的心以为彼此放松;
我们哪里去找更好的两极,
磨去尖锐的北极,没有倾斜的西方?
所有逝去的,没有融合;
若我们两心相悦,或者,我和你
如此相爱,无法分离,无法消逝。
练习翻译第二波

回复

好开心好开心

作者:名伶紫
查看回复

翻译的好好

作者:Mingly
查看回复

翻译的好好

作者:名伶紫
翻译的好好,喜欢~
查看回复

刚来表示看不懂

作者:862795184
刚来表示看不懂...(虽然我没看)@7#
查看回复

我去满目天书

作者:逢阪逢阪大河酱
我去满目天书#7172!
查看回复
上一页
下一页
0%
站点地图友情链接:
喵宅苑
喵空间社区程序
喵宅苑 静态版
宅喵RPG地图编辑器
络合兔
Lanzainc
技术宅
小五四博客
莉可POI
Mithril.js
枫の主题社
Project1
午后少年
机智库
七濑胡桃
xiuno
幻想の日常
魂研社
Nothentai
0xffff
欲望之花
泽泽社长
淀粉月刊
HAYOU